Ad blocker detected: Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker on our website.
Browse through our English/Arabic dictionary and learn some useful words and phrases.
Need a translation? Ask here.
Moderators: DJKeefy , 4u Network
Winged Isis
Egyptian Pharaoh
Posts: 3867 Joined: Thu Jul 05, 2007 2:38 pm
Location: Australia
Has thanked: 1568 times
Been thanked: 1028 times
Gender:
Post
by Winged Isis » Sun May 09, 2010 2:23 pm
Mashaareff - What does this mean?
Carpe diem!
Christine
Member
Posts: 246 Joined: Wed Oct 08, 2008 11:06 am
Location: england
Post
by Christine » Sun May 09, 2010 2:43 pm
Hi Honey in what context?? There is a similar word that means highland, and also a simialr word that is a common name, if only i could spell
You get out of life what you are prepared to put in x
Christine
Member
Posts: 246 Joined: Wed Oct 08, 2008 11:06 am
Location: england
Post
by Christine » Sun May 09, 2010 2:46 pm
Oh i should add its also a place and a magazine x
You get out of life what you are prepared to put in x
Goddess
Egyptian Pharaoh
Posts: 3356 Joined: Thu Dec 08, 2005 5:14 pm
Location: Alex
Has thanked: 194 times
Been thanked: 102 times
Gender:
Post
by Goddess » Mon May 10, 2010 8:05 am
'I don't understand' - said by a man.
What it looks like anyway - but I have a hard job with transliterations as everone writes them differently.
BBLUX
Egyptian God
Posts: 7272 Joined: Fri Jan 21, 2005 1:17 pm
Location: Winter in West Bank, Luxor and La Vienne, France in Summer
Has thanked: 212 times
Been thanked: 725 times
Gender:
Post
by BBLUX » Mon May 10, 2010 8:19 am
Ah, now I would put that as "mish arif" but as you say depends on the way it is said and the region they come from
Life is not measured by the breaths you take, but by the moments that take your breath away.
FABlux
Egyptian God
Posts: 9975 Joined: Tue Aug 09, 2005 1:32 pm
Location: Luxor
Has thanked: 349 times
Been thanked: 193 times
Gender:
Post
by FABlux » Mon May 10, 2010 9:28 am
If it's a luxor "mAsh areef" could it mean "OK, (I) knowing"
without the ana
I'm pretty sure that was what the dreadful taxi driver said when we reminded him just before the speed bump (yes he hit it too hard)
Kevininabydos
Senior Member
Posts: 431 Joined: Sun Jan 04, 2009 7:13 pm
Location: Kernow near England.
Has thanked: 42 times
Been thanked: 126 times
Gender:
Post
by Kevininabydos » Mon May 10, 2010 10:23 am
"Misharif" is said in Abydos for "I don't know".
“The object of life is not to be on the side of the majority, but to escape finding oneself in the ranks of the insane.”
Marcus Aurelius
FABlux
Egyptian God
Posts: 9975 Joined: Tue Aug 09, 2005 1:32 pm
Location: Luxor
Has thanked: 349 times
Been thanked: 193 times
Gender:
Post
by FABlux » Mon May 10, 2010 10:29 am
I say mish arfa
but then I'm female
Christine
Member
Posts: 246 Joined: Wed Oct 08, 2008 11:06 am
Location: england
Post
by Christine » Mon May 10, 2010 12:51 pm
And we all wonder why stuff gets lost in translation!!
You get out of life what you are prepared to put in x
Bullet Magnet
Royal V.I.P
Posts: 2530 Joined: Sat Nov 21, 2009 10:38 am
Location: Le Manège Enchanté
Has thanked: 9029 times
Been thanked: 2303 times
Post
by Bullet Magnet » Mon May 10, 2010 3:47 pm
"IF" I recall correctly, It's
Mish ARAF (M)
Mish ARIF (F)
Eg.. Ana mish araf - I dont know.
Winged Isis
Egyptian Pharaoh
Posts: 3867 Joined: Thu Jul 05, 2007 2:38 pm
Location: Australia
Has thanked: 1568 times
Been thanked: 1028 times
Gender:
Post
by Winged Isis » Tue May 11, 2010 12:57 pm
As I thought... "I don't know" is the correct match. Many thanks!
Carpe diem!